12:36 

Chris Danver
Качество мышления очень глубоко? (с)
Вот так заходишь в "Библиоглобус" (а там внезапно оказываются Дни книгочея или как их там, но это к делу не очень относится), открываешь распакованную книжку по "Фантастическим тварям" — красивую такую, пафосную, — видишь систематически употребляемое слово "мугл" — и закрываешь. Интересно, эти все люди на необитаемом острове все это время находились?
* * *
Вот как хотите, а люди с гаджетами, опутанные проводами (уходящими в том числе в рюкзак и куда-то в недра куртки), по мне, выглядят слегка... эм... антиутопично, если не сказать криповато.
* * *
Забавно было отловить косяк самовосприятия. Оказывается, меня заботит то, что мои корректорские знаки, как и почерк в целом, выглядят... неаккуратно, что ли. Эдакий частокол. Ну и почерк у меня как будто невзрослый, что ли.
Это попросили посмотреть тест претендента на работу у нас и дали в помощь мой собственный тест. Визуальная разница разительная. Правда, косяков у меня чуточку поменьше...

@темы: Наблюлось, В рабочий полдень, Актуальное, Профдеформация

URL
Комментарии
2018-07-04 в 17:41 

genrusik
страшнее кошки зверя нет
Chris Danver, систематически употребляемое слово "мугл" — и закрываешь. Интересно, эти все люди на необитаемом острове все это время находились?
Я точно на этом острове. Фильм не смотрела, книгу не читала. Попыталась погуглить и толком не нашла объяснения.

2018-07-05 в 02:52 

Reika Hatoruu
Я чайка. Я радуга. Я счастье.
*травмирована фанфиками, в которых автор употребляет попеременно Рейвенкло и Когтевран (и с Хаффалпаффом так же), а на вежливое предложение определиться с названием утверждает, что на поттервики они есть оба, так что он молодец, а я дурак.*
Мне не хватает в Поттериане в русском переводе... как бы это сформулировать... Чтобы в тексте имена сохранялись: Снейп там, Рейвенкло, Лонгботтом, а в конце бы был раздел, объясняющий неискушенному читателю, какие аллюзии эти имена вызывают у англоязычного читателя и почему.
Что-то я не о том, кажется.

уходящими в том числе в рюкзак и куда-то в недра куртки
я как-то примеряла куртку, у которой был внутри спец карман для телефона, а в комплекте проводные наушники, для которых в районе плеча было специальное отверстие с резиновой заглушкой, как на сумках бывает.

2018-07-05 в 10:47 

Chris Danver
Качество мышления очень глубоко? (с)
genrusik, ничего не вижу плохого в необитаемых островах в принципе, но в данном случае, когда переводили дополнительную-вспомогательную книгу к основному циклу, было бы более чем логично использовать встречающееся начиная с первого тома "Гарри Поттера" (опубликованного в России, как говорит "Википедия", в 2000 году) "магл", ну или в варианте "маггл" (Muggle) — это на жаргоне магов человек, наследственно не обладающий магическими способностями. Не говоря о том, что звуку "у" там взяться неоткуда. И да, я считаю, что в этой ситуации переводчик, редактор и корректор ни в коем случае не должны находиться на необитаемом острове.

Reika Hatoruu, ну как-то да, не мешало бы определиться... И таки поддерживаю идею поттерианы с примечаниями. Потому что если в случае читателей-детей всякие Долгопупсы (и особенно Злодеусы, грррр!) еще куда ни шло, то для взрослого...
Да, сейчас все больше подобной одежды, аксессуаров и прочего. Не могу сказать, что оно мне не нравится, к тому же, раз есть потребность у потребителя — производителю правильным будет на эту потребность ответить. Но по мне, все равно криповато, особенно когда проводов несколько и они контрастные... Сразу какая-то "Матрица" в голову лезет и прочее.

URL
2018-07-05 в 12:01 

Reika Hatoruu
Я чайка. Я радуга. Я счастье.
А Злодеус это кто? Я что-то слишком давн читал, видимо. Меня вот от Волан-де-Морта перекашивало еще.

Имхо, в наше время, чем меньше проводов, тем более "матрично". Беспроводные технологии всякие. Скоро чипы вживлять начнут...
Посмотрела недавно фильм "Анон", вот он криповый в эту сторону.

2018-07-05 в 13:18 

Chris Danver
Качество мышления очень глубоко? (с)
Reika Hatoruu, ты не поверишь, это Снейп. Злодеус Злей... :facepalm3:
А я вот "Психуну", шо называется, не забуду, не прощу.

Чипы хотя бы не видно. Хотя, конечно, эти люди, идущие по улице и разговаривающие сами с собой, тоже, знаете ли...

URL
2018-07-06 в 08:38 

Reika Hatoruu
Я чайка. Я радуга. Я счастье.
Chris Danver, не поверю О_О Я только со Снеггом сталкивалась, и то не в восторге. А вообще, насколько понимаю, это из-за какого-то ограничения на использование таких же имен в других переводах. Не очень в теме, да и бред это, как по мне. Но Злодеус... аааа!

2018-07-06 в 12:14 

Chris Danver
Качество мышления очень глубоко? (с)
Reika Hatoruu, да вот же, это реально ааааа... Все же severe — это скорее "суровый", чем "злодей". То есть понятно, что переводчик хотел как лучше и постарался аллитерацию оригинала сохранить. Но не такой же ценой!

URL
2018-07-06 в 12:19 

Reika Hatoruu
Я чайка. Я радуга. Я счастье.
Chris Danver, уж пусть бы был тогда Суровый Змей :laugh: индеец, наверное...

2018-07-06 в 13:59 

Chris Danver
Качество мышления очень глубоко? (с)
Reika Hatoruu, а хорошее индейское имя! :lol:
Хотя, конечно, Снейп и Снейк тоже разные слова...

URL
2018-07-06 в 14:41 

Reika Hatoruu
Я чайка. Я радуга. Я счастье.
Chris Danver, ага

     

Просто смотрю...

главная