пятница, 26 сентября 2008
Значится, так. В организации, где я подрабатываю удаленно редактором-корректором, ищут подобного умельца в штат – то бишь для сидения в офисе. Ну, а я, отказавшись от этой привилегии, помимо своей кучки перлов вычитываю присылаемые кандидатами тесты.
читать дальше
В качестве задания кандидатам предлагалось всячески исправить (стилистически, грамматически и орфографически) самый настоящий, полученный от автора текст.
Это, конечно, не то чтобы просто текст, а прямо-таки пир духа и контрольный в голову любого птенца гнезда Розенталева. Но, насколько понимаю, статьи приходят от авторов именно в этом виде.
Небольшое отступление. Да, я придерживаюсь той точки зрения, что человек, ясно мыслящий, ясно излагает и что пишущий по-настоящему хорошо делает это еще и грамотно. Но писать о некоторых вещах талантливо и талантливым людям – это стрелять из пушки по воробьям. А значит, тяжкое бремя соблюдения правил русского языка (великого, могучего, правдивого и свободного) ложится на плечи нас.
Итак, статистика. На данный момент свои резюме, а затем и выполненные тестовые задания прислали 37 человек. Из них даже четверо мужеска полу (плюс один – неопознанного, но скорее всего женска). Из них только 4 (прописью – четыре) можно было аттестовать как весьма неплохие (но не идеальные).
Я тоже человек далеко не безупречной грамотности, поэтому спорные и скользкие моменты истолковывались в пользу тестируемого. Да, текст был ужасным (повторюсь), написанным комбинацией методов «prompt» и «Ctrl+V», но всему же есть границы! Да, при большом объеме всяких разных правок можно от усталости и в текучке не заметить удвоенный пробел, отсутствие в конце предложения точки или в конце длинного причастного оборота – запятой, можно допустить «глазную» ошибку (например, «французские эскадра»), но, господа и дамы, всему же есть предел! «Известные виноватые дома» (винные, да), «рубинный цвет», «пряниковый вкус»… Примерно половина «выполнивших» задание оставили в тексте словосочетание «500 м над уровнем неба», примерно 60% не смутила фраза «Само название «портвейн» в переводе означает «пиво из Порта». Около 70% претендентов не смутило словосочетание «респектабельный английский месье» - фигни-то, правда? Я уже не говорю про совершенно замечательную занимательную географию: «…отношения между Англией и Испанией напряженные, доходит до того, что на Британские острова прекращаются поставки вина из Бордо и англичанам приходится искать альтернативу - тут на винной арене появляется Австрия. Свое, в общем-то, неплохое вино португальцы отправляют морем из Порта…»
Апофегеем стало ЭТО: «… где на плодородных сланцевых почвах пышут автохтонные сорта винограда».
Так вот, об уровне притязаний: эти люди в самом деле претендуют на то, чтобы работать редакторами-корректорами. Я в шоке. Радует здесь только одно: за эти авгиевы конюшни мне платят сдельно. Пишите, голуби, пишите…
@темы:
В рабочий полдень,
Профдеформация,
Не вырубишь топором
Janus, библейские данайцы - это все же оч-чень сильно и с претензией!
NAV&gator, да, статья скорее всего была построена, как и указано, с помощью промпта и Ctrl+V, ибо живой человек такое написать не в состоянии!
Да, очень интересно почитать этот тестовый текст)))
а я в таком написании: "метод «prompt»" не понял, о чём речь, а уж заменив теперь русской транскрипцией — тем более)))))
Да. Она считает, что ничего бы не пропустила))
Ждемс)))