пятница, 26 сентября 2008
Значится, так. В организации, где я подрабатываю удаленно редактором-корректором, ищут подобного умельца в штат – то бишь для сидения в офисе. Ну, а я, отказавшись от этой привилегии, помимо своей кучки перлов вычитываю присылаемые кандидатами тесты.
читать дальше
В качестве задания кандидатам предлагалось всячески исправить (стилистически, грамматически и орфографически) самый настоящий, полученный от автора текст.
Это, конечно, не то чтобы просто текст, а прямо-таки пир духа и контрольный в голову любого птенца гнезда Розенталева. Но, насколько понимаю, статьи приходят от авторов именно в этом виде.
Небольшое отступление. Да, я придерживаюсь той точки зрения, что человек, ясно мыслящий, ясно излагает и что пишущий по-настоящему хорошо делает это еще и грамотно. Но писать о некоторых вещах талантливо и талантливым людям – это стрелять из пушки по воробьям. А значит, тяжкое бремя соблюдения правил русского языка (великого, могучего, правдивого и свободного) ложится на плечи нас.
Итак, статистика. На данный момент свои резюме, а затем и выполненные тестовые задания прислали 37 человек. Из них даже четверо мужеска полу (плюс один – неопознанного, но скорее всего женска). Из них только 4 (прописью – четыре) можно было аттестовать как весьма неплохие (но не идеальные).
Я тоже человек далеко не безупречной грамотности, поэтому спорные и скользкие моменты истолковывались в пользу тестируемого. Да, текст был ужасным (повторюсь), написанным комбинацией методов «prompt» и «Ctrl+V», но всему же есть границы! Да, при большом объеме всяких разных правок можно от усталости и в текучке не заметить удвоенный пробел, отсутствие в конце предложения точки или в конце длинного причастного оборота – запятой, можно допустить «глазную» ошибку (например, «французские эскадра»), но, господа и дамы, всему же есть предел! «Известные виноватые дома» (винные, да), «рубинный цвет», «пряниковый вкус»… Примерно половина «выполнивших» задание оставили в тексте словосочетание «500 м над уровнем неба», примерно 60% не смутила фраза «Само название «портвейн» в переводе означает «пиво из Порта». Около 70% претендентов не смутило словосочетание «респектабельный английский месье» - фигни-то, правда? Я уже не говорю про совершенно замечательную занимательную географию: «…отношения между Англией и Испанией напряженные, доходит до того, что на Британские острова прекращаются поставки вина из Бордо и англичанам приходится искать альтернативу - тут на винной арене появляется Австрия. Свое, в общем-то, неплохое вино португальцы отправляют морем из Порта…»
Апофегеем стало ЭТО: «… где на плодородных сланцевых почвах пышут автохтонные сорта винограда».
Так вот, об уровне притязаний: эти люди в самом деле претендуют на то, чтобы работать редакторами-корректорами. Я в шоке. Радует здесь только одно: за эти авгиевы конюшни мне платят сдельно. Пишите, голуби, пишите…
@темы:
В рабочий полдень,
Профдеформация,
Не вырубишь топором
какие красавцы
в рот мне ноги...
не пойти ли мне корректором работать? после закалки нашими сопурихтерами я бы, наверное, смогла.
ЖИДОВСКА МОРДА, да запросто, только вот оно с точки зрения финансовой не очень выгодно.
Давай текст, буду 39
Скока за соискателя плотют?
А если сильно жадничать, шерсть на ушах вырастет - потому я наблюдаю за количеством претендентов невозмутимо...
просто по глупости своей полагала, что каким-то базовым вещам ровно всех учили в школе... хотя бы тому, что виноград не пышет и тому подобное.
Такие тексты надо отдельно издавать
ЖИДОВСКА МОРДА, я не спорю, что слово есть, но человек редактирует статью для интернет-сайта, рассчитанного на обывателя.
а стилистическая окраска... да на хую ее вертели сопурихтеры, ты ж понимаешь
Впрочем, судя по этим текстам, они даже не пили. Тут все хуже...
А я то думала, чего это у нас протоколы такие
Да любые: протоколы судебного заседания, из милиции, прокуратуры и прочих органов и учреждений.
мне друг адвокат рассказывал, что в ментовском протоколе осмотра личных вещей погибшей нашел красоту:
"штука женская - 1шт"
что сие означало мент не признался даже после коньяка
Могу поспорить что тампон или прокладка, я в наших тоже такое встречала.
А еще есть, мне очень нравится, пшикалка для тараканов)))
Угу, парфюм значит
Мне встречались люди, которые называли пшикалкой мой ингалятор (я астматик).
Автор, видимо, путает портвейн с портером.
Вот поэтому я предпочитаю писать сама, а то очень грустно тратить время на переписывание подобных перлов.
Мама тоже говорит, что хотела бы поучаствовать)))
за портвейн убить гадов...просто из эстетических соображений
Это же они редактировали плохой перевод (скорее всего "машинный") статьи с иностранного языка?